Neujahrsansprache 2017 der Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel in vietnamesischer Sprache

Quelle für Neujahrsansprache mit vietnamesischen Untertitel von Kanzlerin Merkel für das Jahr 2017, Mai Dang: Deutsch-vietnamesisch Übersetzer & Dolmetscher

Lesen Sie nun die Neujahrsansprache 2017 der Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel in vietnamesischer Sprache:

Bài phát biểu chào năm 2017 của Thủ tướng Đức bà Angela Merkel

Thưa toàn thể các Công dân,

Năm 2016 đã qua với biết bao gian nan thử thách. Trong buổi tối nay, tôi muốn cùng trao đổi với quý vị về những khó khăn thử thách nặng nề này. Tuy nhiên, tôi cũng muốn nói với quý vị về lý do tại sao, bất chấp tất cả những điều gian nan khó khăn đó, tôi vẫn tin tưởng mạnh mẽ vào nước Đức. Tại sao tôi vẫn luôn tin tưởng vào sức mạnh của đất nước chúng ta, vào sức mạnh của những người công dân sống trên mảnh đất này .

Hoàn toàn không có sự hoài nghi nào, thử thách nặng nề nhất trong năm qua chính là chủ nghĩa khủng bố Hồi giáo, mà nước Đức từ nhiều năm qua đã nằm trong tầm ngắm của nạn khủng bố này. Năm 2016, nạn khủng bố đã chính thức tấn công đất nước chúng ta: tại Würzburg, tại Ansbach và chỉ vài ngày trước đây tại chợ Giáng Sinh, ngay đây bên cạnh Nhà Thờ Gedächtniskirche ở trung tâm thủ đô Berlin.

Và – Vâng – Thật sự cay đắng và đáng khinh mạt, khi biết rằng những kẻ thực hiện các cuộc khủng bố lại là những người tìm kiếm sự che chở và bảo vệ tại đất nước chúng ta. Họ đã được nhận lòng nhiệt thành của đất nước chúng ta và rồi họ nhạo báng lòng nhiệt thành đó bằng những hành động bất nhân. Những kẻ này cũng nhạo báng những con người mà họ thật sự và hoàn toàn xứng đáng đón nhận sự bảo vệ và trợ giúp của chúng ta.

Vậy còn niềm tin mà tôi nhắc tới ở đầu bài phát biểu thì sao? Niềm tin giữa biết bao ngổn ngang của sự đau thương dành cho những người đã mất và bị thương?

Tâm ý của tôi là: trong những ngày tháng khó khăn này, chúng ta có thể cảm nhận được niềm tin này trong sự An ủi mà chúng ta chia sẻ và được đón nhận lại, tại ngay chính đây - tại thủ đô Berlin – cũng như ở nhiều những thành phố khác trên toàn nước Đức. Và trong niềm quyết tâm mạnh mẽ rằng: Chúng ta sẽ chống trả lại thế giới hận thù của những kẻ khủng bố bằng lòng Nhân đạo và tình Đoàn kết của chúng ta.

Chúng ta vẫn tiếp tục sống và làm việc, bằng cách đó chúng ta sẽ gửi thông điệp của chúng ta tới những kẻ khủng bố: „Các vị „ là những kẻ giết người đầy lòng hận thù, Nhưng, chúng tôi sống và vẫn tiếp tục sống theo cách sống của tôi, „các vị„ không thể định nghĩa được cuộc sống của chúng tôi. Chúng tôi tự do, nhân ái, chân thành và cởi mở.
Ví dụ như khi nhìn những hình ảnh bị bom đạn tàn phá của Aleppo tại Sy-ri-a, thì chúng ta có thể tự nhủ rằng: việc chúng ta đã giúp đỡ những con người thật sự cần sự che chở bảo vệ của chúng ta trong năm qua, để họ ổn định và hoàn nhập tại đất nước chúng ta, là điều hoàn toàn đúng và có ý nghĩa.

Tất cả những điều đó, chúng phản ánh nền dân chủ, luật pháp và các nền tảng giá trị của chúng ta.
Những điều đó là biện pháp để chống đối lại thế giới đầy hận thù của chủ nghĩa khủng bố và chắc chắn những điều này sẽ mạnh mẽ hơn rất nhiều lần so với chủ chủ nghĩa khủng bố. Khi chúng ta cùng đồng lòng, chúng ta mạnh mẽ hơn. Tổ quốc của chúng ta sẽ mạnh mẽ hơn.

Chính phủ của chúng ta sẽ làm mọi điều để đảm bảo sự an toàn và nền tự do cho các công dân.
Công việc này sẽ không bao giờ kết thúc, và trong năm qua Chính phủ đã hỗ trợ cho các lực lượng an ninh rất nhiều. Trong năm 2017, chúng tôi trong cương vị Chính phủ sẽ có mặt tại mọi nơi, những nơi cần có sự đổi mới về mặt chính trị và luật pháp, tại đó chúng tôi sẽ có những biện pháp cần thiết để nhanh chóng tiến hành thực hiện đổi mới.

Năm 2016 cũng được gắn kết với cảm nhận về „sự đổ vỡ của toàn cầu“, hay cảm nhận về sự ngờ vực về những thành tựu nỗ lực được tạo dựng từ nhiều năm qua. Liên minh châu Âu là một ví dụ. Hay thậm chí là nền dân chủ nghị viện, được cho là không quan tâm tới nguyện vọng của những người dân, mà chỉ phục vụ lợi ích cho một một vài nhóm nhỏ.

Bức tranh biếm họa!

Đúng vậy, châu Âu thật sự chậm chạp. Nó thật sự khó nhọc.
Nó phải chấp nhận sự rút lui của một nước thành viên như một vết cắt sâu. Và - Đúng - Châu Âu nên tập trung vào những điều mà nó thực sự có thể thực hiện tốt hơn so với cá nhân từng chính phủ quốc gia.

Nhưng – Không – người Đức chúng ta không bao giờ để bị lừa bịp và nghĩ rằng, một tương lại rạng ngời chỉ có thể nằm ở cấp quốc gia.

Những thách thức đối Châu Âu - như trong sự cạnh tranh toàn cầu, hay việc bảo vệ đường biên giới bên ngoài của chúng ta hoặc trong chủ đề nạn di cư – tất cả đó là một thách thức toàn thể. Chính bởi vậy, nó chỉ có thể có để tìm câu trả lời trên cương thức tổng thể - dù có khó khăn và gian nan như thế nào đi nữa. Và chúng ta, những người công dân Đức, sẽ quan tâm tới việc đóng vai trò đi đầu trong từng lĩnh vực.

Một số trong chúng ta cho rằng chính phủ dân chủ nghị viện của chúng ta cũng là một bức tranh biếm họa. Nhưng, chính phủ của chúng ta mạnh mẽ. Nó cho phép sự tham dự và đóng góp tiếng nói nguyện vọng . Nó chấp nhận sự phản đối, nó kêu gọi sự phản hồi và ý kiến đóng góp phê bình. Những ý kiến đóng góp phê bình thân thiện và tôn trọng từng cá nhân với mục đích tìm ra các giải pháp và thỏa hiệp, không loại trừ hoàn toàn bộ phận nào cả.

Năm 2017 cũng là năm của cuộc tổng tuyển cử mới. Tôi sẽ tham gia hết mình trong những cuộc tranh luận chính trị, trong đó chúng ta sẽ cùng nhiệt thành tranh luận về nhiều vấn đề, nhưng luôn luôn là những người Dân chủ, những người không bao giờ được phép quên rằng: việc phục vụ nền Dân chủ và qua đó là phục vụ những người công dân là một vinh dự lớn lao.

Bên cạnh đó, điều mang lại cho tôi sự can đảm vững tin với nước Đức là nền kinh tế thị trường của chúng ta. Nó cho phép chúng ta có thể vượt qua những cuộc khủng hoảng và các quy trình thay đổi tốt hơn bất kỳ hệ thống kinh tế nào khác trên trên toàn cầu.

Chưa bao giờ có nhiều người có công ăn việc làm như hôm nay. Các công ty của chúng ta phần lớn hoạt động rất tốt. Những thành công trong kinh tế tạo điều kiện để chúng ta tăng cường phát triển mạnh hệ thống cơ cấu xã hội và tạo cơ hội để chúng ta có thể hỗ trợ tất cả những người cần được giúp đỡ. Ví dụ như, bắt đầu từ ngay mai, những cải tiến quan trọng dành cho ngành nghề Điều dưỡng chăm sóc sẽ đi vào hiệu lực.

Niềm Đam mê và tính Sáng tạo trong các nghiên cứu và phát triển cho tương lai tại các công ty và các trường đại học Đức cũng mang lại cho tôi sự can đảm vững tin. Liệu đó là nguồn Năng lượng mới hay quy trình Số hóa – không cường điệu, nhưng trong tất cả các lĩnh vực chúng ta có cơ hội nằm trong nhóm những người đi tiên phong khám phá và phát minh tìm ra các giải pháp.

Điều này đòi hỏi một cái nhìn cởi mở với thế giới và lòng tự tin vào chúng ta và đất nước của chúng ta.

Sự đoàn kết, cởi mở, dân chủ và một nền kinh tế mạnh mẽ phục vụ sự phồn vinh cho tất cả: Tất cả những đều đó là những gì làm cho tôi, vào thời điểm cuối cùng của một năm hết sức khó khăn vừa qua, tin tưởng vào tương lai của chúng ta tại nước Đức.

Không có bất cứ giá trị nào trong những điều nêu trên được trao cho chúng ta một cách dễ dàng. Để đạt được mỗi giá trị trên, chúng ta phải tiếp tục làm việc và công hiến, tất cả cùng nhau đồng lòng, mỗi người tùy theo khả năng của mình. Và sự lao động cống hiến này sẽ mang lại cho chúng ta thành quả.

Tôi xin chân thành chúc quý vị và gia đình một năm mới mạnh khỏe, hạnh phúc và an lành.

Quelle für die Übersetzung: Mai Dang, Deutsch-Vietnamesisch Übersetzer & Dolmetscher

Nếu quý vị có nguyện vọng sử dụng bản dịch xin hãy trích dẫn nguồn và dẫn Link kết nối với trang Web cùng với lời dẫn cho đường Link: „Vietnamesisch Übersetzer“. Xin chân thành cảm ơn!

Wenn Sie diese Übersetzung oder Teile davon verwenden möchten, setzen Sie bitte einen Link zu dieser Webseite mit dem Text „Vietnamesisch-Übersetzer“. Vielen Dank!

Kontaktmöglichkeiten zum Übersetzer oder Dolmetscher einsehen

Folgen Sie mir auf Facebook!

Neujahrsansprache 2016 der Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel in vietnamesischer Sprache

Neujahrsansprache 2016 von Kanzlerin Merkel, Quelle: Youtube OdVZTm1HFys / Bundesregierung.de / CDU / ZDF / Deutsche

Lesen Sie nun die Neujahrsansprache 2016 der Bundeskanzlerin Dr. Angela Merkel in vietnamesischer Sprache:

Bài phát biểu chào năm 2016 của Thủ tướng Đức bà Angela Merkel

Kính thưa toàn thể các công dân,

một năm trước, vào đêm giao thừa của năm 2014, chúng ta đã phải nhìn lại một năm đã qua với quá nhiều những cuộc chiến tranh và khủng hoảng. Một số trong đó, như thảm họa Ebola ở Châu Phi, đã biến mất và không còn nằm trong những tiêu đề chủ điểm. Những vấn nạn khác, những điều đã làm lay động chúng ta trong năm 2014 vẫn tiếp tục là những chủ đề thời sự nóng hổi. Thật đáng tiếc. Nằm trong những vấn nạn đó là cuôc chiến tranh ở Syria cũng như những vụ thảm sát giết người tàn bạo của lực lượng khủng bố IS.

Vào đêm giao thừa năm ngoái tôi đã nói: Hệ quả của những cuộc chiến tranh và khủng hoảng này là việc trên toàn cầu sẽ có rất nhiều những người dân tị nạn, như chưa từng có trước đó kể từ chiến tranh thế giới thứ hai. Theo nghĩa đen rất nhiều người trong số họ là những người thoát khỏi cái chết. Hoàn toàn hiển nhiên là chúng ta sẽ giúp đỡ họ, đón nhận họ, những con người tìm nơi nương náu, trú ẩn trên đất nước của chúng ta.

Xin cảm ơn

Đêm nay tôi lại nhắc lại những suy nghĩ này, bởi vì hiếm khi lại có một năm mà chúng ta phải đối đầu với rất nhiều những thử thách như năm 2015 vừa qua. Và cũng chính vì thế trong đêm giao thừa hôm nay tôi đặc biệt muốn nói lời cảm ơn: Xin Cảm Ơn! Xin cảm ơn những làn sóng giúp đỡ, tình nguyện thiết thực to lớn và đáng quý mà chúng ta đã chứng kiến trong năm nay, nhiều hơn là những con người đã vượt qua biết bao chặng đường nguy hiểm để có thể tìm nơi nương náu, trú ẩn bên chúng ta.

Tôi xin chân thành cảm ơn những tình nguyện viên về tấm lòng ấp áp cũng nhưng như tinh thần luôn sãn sàng giúp đỡ của họ, những con người này sẽ luôn mãi được gắn kết với năm 2015.

Tôi xin cảm ơn những tình nguyện viên chính thức, tôi xin cảm ơn tất cả các nhân viên cảnh sát và các chiến sĩ về sự tận tâm phục vụ của họ. Tôi xin cám ơn các cán bộ công nhân viên của các cơ quan công sở cấp liên bang, tiểu bang và cơ sở. Tất cả họ đều cống hiến nhiều hơn những gì mà nhiệm vụ yêu cầu.

Họ những tình nguyện viên tự nguyện và những tình nguyện viên chính thức đã cùng đồng lòng hoàn thành công việc một cách xuất sắc, và họ sẽ tiếp tục làm như thế, ngay cả trong giờ phút này.

Không cần phân vân nghi hoặc, làn sóng dòng người tị nạn chắc chắn sẽ còn đòi hỏi ở chúng ta nhiều điều nữa. Nó sẽ đòi hỏi, tiêu tốn về thời gian, công sức và tiền của vật chất- đặc biệt là trong những nhiệm vụ quan trọng liên quan tới vấn đề Hội Nhập của những người sẽ ở lại đây lâu dài.

Tại đây chúng ta mong muốn và cần phải học từ những sai lầm trong quá khứ. Những giá trị, truyền thống, cơ sở pháp quyền, ngôn ngữ , luật pháp, quy định của chúng ta- tất cả chúng tạo nên xã hội của chúng ta và là điều kiện tiên quyết cho sự chung sống hòa đồng tôn trọng lẫn nhau của tất cả các công dân trên đất nước này. Điều này có hiệu lực cho tất cả những ai muốn sinh sống ở đây. Một đất nước luôn được hưởng lợi - cả về mặt kinh tế lẫn xã hội- từ những sự nhập cư thành công.

Cũng tương tự như vậy, một điều chắc chắn rằng đất nước chúng ta đã vượt qua biết bao thử thách và vẫn đang tiếp tục tiến bước phát triển.

Ngày mồng ba tháng mười chúng ta đã kỷ niệm 25 năm ngày thông nhất nước Đức.

Không tuyệt vời sao khi 25 năm sau chúng ta đang đứng đây? Chúng ta một quốc gia thống nhất cùng tiến bước phát triển. Chúng ta đạt mức tỉ lệ thất nghiệp thấp nhất và mức việc làm cao nhất kể từ khi nước Đức thống nhất. Trong vòng 2 năm liên tiếp Chính Phủ liên bang không có thêm nợ mới. Mức lương tăng, nền kinh tế ổn định, vững vàng và đổi mới cải tiến.

Tôi tin rằng: Giải quyết thực hiện tốt các nhiệm vụ hiện thời của làn sóng nhập cư và quá trình hội nhập của biết bao con người là cơ hội cho ngày mai. Bởi vì chúng ta có sự cống hiến, đóng góp to lớn của các công dân cũng như các biện pháp chính sách chính trị tổng thể.

Trong phạm vi quốc gia, châu Âu và quốc tế chúng ta tiến hành cải thiện nâng cao việc bảo vệ đường biên giới bên ngoài của châu Âu, làm làn sóng nhập cư bất hợp pháp thành hợp pháp, đấu tranh diệt trừ nguyên nhân của những cuộc chạy trốn di cư và qua đó làm giảm rõ rệt số lượng người tị nạn một cách bền vững và lâu dài.

Nước Đức đóng góp một phần quan trọng trong cuộc chiến chống lại lực lượng khủng bố IS. Những chiến sỹ của chúng ta sẵn sàng bảo vệ các giá trị, sự an toàn và nền tự do của chúng ta bằng tính mạng và cuộc sống của họ. Tôi xin chân thành cảm ơn họ, các chiến sỹ.

Năm tới sẽ phục thuộc vào một điều hết sức quan trọng: Sự Đoàn Kết của toàn thể chúng ta. Nó phụ thuộc vào việc chúng ta luôn biết lắng nghe các ý kiến, lập luận khác, ngay cả khi nó đem lại những lo ngại.

Nó phục thuộc vào việc chúng ta không để bị phân chia, tách rời. Không phân chia tách rời giữa các thế hệ, trong cộng đồng xã hội, giữa công dân mới và cũ.

Nó phục thuộc vào việc chúng ta không làm theo những con người với sự lạnh giá và lòng căm thù trong tim muốn giữ nước Đức cho riêng bản thân và muốn tách loại những người khác.

Nó phục thuộc vào việc mong muốn đất nước trong tương lai là nơi tất cả đều tự tin, tự do, nhân ái và rộng lượng. Với niềm vui trong thành công khi chúng ta cố gắng hết sức mình.

Nó phục thuộc vào nền kinh tế, lực lượng lao động , những nhà cung cấp việc làm -cũng như khoa học và văn hóa nghệ thuật - để sức mạnh của nền kinh tế thị trường có thể tiếp tục phát triển. Mỗi cá nhân trong từng lĩnh vực của mình.

Và hiển nhiên là trong thể thao, khi các vận động viên của chúng ta trong năm tới tranh đấu huy chương cũng như các kỷ lục cá nhân tại thế vận hội Olympic và Paralympic hay các cầu thủ bóng đá vô địch thế giới của chúng ta mong muốn giành chiến thắng trong giải bóng đá châu Âu tại Pháp.

Thưa toàn thể các công dân,

Một điều hòan toàn chính xác là: chúng ta đang sống trong một giai đoạn hết sức khó khăn. Nhưng cũng hoàn toàn chính xác: Chúng ta có thể vượt qua được nó vì nước Đức là một quốc gia hùng mạnh.

Trong ý niệm này tôi cầu mong Sức Khỏe, Sức Mạnh, Sự Vững Tin và Phước Lành của Chúa cho tất cả chúng ta trong năm mới 2016.

Quelle für die Übersetzung: Mai Dang, Deutsch-Vietnamesisch Übersetzer & Dolmetscher

Nếu quý vị có nguyện vọng sử dụng bản dịch xin hãy trích dẫn nguồn và dẫn Link kết nối với trang Web cùng với lời dẫn cho đường Link: „Vietnamesisch Übersetzer“. Xin chân thành cảm ơn!

Wenn Sie diese Übersetzung oder Teile davon verwenden möchten, setzen Sie bitte einen Link zu dieser Webseite mit dem Text „Vietnamesisch-Übersetzer“. Vielen Dank!

Kontaktmöglichkeiten zum Übersetzer oder Dolmetscher einsehen

Folgen Sie mir auf Facebook!

Kontakt
Bild: Deutsch-Vietnamesisch Übersetzer & Dolmetscher
Dolmetscheragentur & Übersetzungsbüro
Mai Dang

Grünberger Straße 47
10245 Berlin
Deutschland Berlin